Actions

Difference between revisions of "78. GHAZAL N.60"

From IQBAL

(Created page with "<center> Nella mia pazzia senza fine feci il giro della moschea, Sia lodato Dio, la veste esterna del santuario era intatta. Ai fedeli sia considerato di buon auspicio questo...")
 
 
Line 1: Line 1:
 
<center>
 
<center>
Nella mia pazzia senza fine feci il giro  della moschea,
+
Nella mia pazzia senza fine feci il giro  della moschea,</br>
Sia lodato Dio, la veste esterna del santuario era intatta.
+
Sia lodato Dio, la veste esterna del santuario era intatta.</br>
Ai fedeli sia considerato di buon auspicio questo digiuno
+
Ai fedeli sia considerato di buon auspicio questo digiuno</br>
Che all’unanimità i giuristi della città ritengono contrario!
+
Che all’unanimità i giuristi della città ritengono contrario!</br>
Uomini, come Platone, vagolano tra la fede e il dubbio;
+
Uomini, come Platone, vagolano tra la fede e il dubbio;</br>
Sostano solo se un verso del Libro si riveli al loro cuore.
+
Sostano solo se un verso del Libro si riveli al loro cuore.</br>
Pur profondi, gli interpreti non sanno dire le sottigliezze  
+
Pur profondi, gli interpreti non sanno dire le sottigliezze </br>
O le intricatezze difficili, siano Razi  o il Kashshaf.  
+
O le intricatezze difficili, siano Razi  o il Kashshaf. </br>
Nel mezzo del piacere e dell’ardore non dura o persiste
+
Nel mezzo del piacere e dell’ardore non dura o persiste</br>
La gioia del vino straniero anche se limpido nella coppa.
+
La gioia del vino straniero anche se limpido nella coppa.</br>
 
</center>
 
</center>

Latest revision as of 16:24, 14 June 2018

Nella mia pazzia senza fine feci il giro della moschea,
Sia lodato Dio, la veste esterna del santuario era intatta.
Ai fedeli sia considerato di buon auspicio questo digiuno
Che all’unanimità i giuristi della città ritengono contrario!
Uomini, come Platone, vagolano tra la fede e il dubbio;
Sostano solo se un verso del Libro si riveli al loro cuore.
Pur profondi, gli interpreti non sanno dire le sottigliezze
O le intricatezze difficili, siano Razi o il Kashshaf.
Nel mezzo del piacere e dell’ardore non dura o persiste
La gioia del vino straniero anche se limpido nella coppa.