Actions

Difference between revisions of "Zabur-i-Ajam"

From IQBAL

(حصہ دوم)
(حصہ اول)
Line 3: Line 3:
  
 
<div dir="rtl">
 
<div dir="rtl">
 
==حصہ اول==
 
* [[بخوانندہ کتاب زبور  ]]
 
* [[ز برون در گذشتم ز درون خانہ گفتم  ]]
 
*[[ "دعا"]]
 
* [[عشق شور انگیز را ہر جادہ در کوی تو برد  ]]
 
* [[درون سینۂ ما سوز آرزو ز کجاست؟  ]]
 
* [[غزل سرای و نواہای رفتہ باز آور ]]
 
* [[ ایکہ ز من فزدوہ ئی گرمی آہ و نالہ را]]
 
* [[از مشت غبار ما صد نالہ برانگیزی]]
 
* [[من اگرچہ تیرہ خاکم دلکیست برگ و سازم]]
 
* [[ بصدای درمندی بنوای دلپذیری]]
 
* [[بر سر کفر و دین فشان رحمت عام خویش را]]
 
* [[ نوای من از آن پر سوز و بیباک و غم انگیزست]]
 
* [[ دل دیدہ ئی کہ دارم ہمہ لذت نظارہ]]
 
* [[ گرچہ شاہین خرد بر سر پروازی ہست]]
 
* [[این جہان چیست صنم خانۂ پندار من است]]
 
* [[فصل بہار این چنین بانگ ہزار این چنین]]
 
* [[برون کشید ز پیچاک ہست و بود مرا]]
 
* [[ خیز و بخاک تشنہ ئی بادۂ زندگی فشان]]
 
* [[ تو باین گمان کہ شاید سر آستانہ دارم]]
 
* [[ نظر بہ راہ نشینان سوارہ می گذرد]]
 
* [[  بر عقل فلک پیما ترکانہ شبیخون بہ]]
 
* [[یا مسلمان را مدہ فرمان کہ جان بر کف بنہ]]
 
* [[عقل هم عشق است و از ذوق نگه بیگانه نیست]]
 
* [[سوز و گداز زندگی لذت جستجوی تو]]
 
* [[ درین محفل کہ کار او گذشت از بادہ و ساقی]]
 
* [[ ساقیا بر جگرم شعلۂ نمناک انداز]]
 
* [[از آن آبی کہ در من لالہ کارد ساتگینی دہ]]
 
* [[ز ہر نقشی کہ دل از دیدہ گیرد پاک میآیم]]
 
* [[دل بی قید من با نور ایمان کافری کردہ]]
 
* [[ز شاعر نالہ مستانہ در محشر چہ می خواہی]]
 
* [[نہ در اندیشۂ من کار زار کفر و ایمانی]]
 
*[[مرغ خوش لہجہ و شاہین شکاری از تست]]
 
* [[ خوشتر ز ہزار پارسائی]]
 
* [[ بر جھان دل من تاختنش را نگرید]]
 
* [[مرا براہ طلب بار در گل است ہنوز]]
 
* [[ زمستان را سرآمد روزگاران]]
 
* [[ہوای خانہ و منزل ندارم]]
 
* [[از چشم ساقی مست شرابم]]
 
* [[شب من سحر نمودی کہ بہ طلعت آفتابی]]
 
* [[درین میخانہ اے ساقی ندارم محرمی دیگر]]
 
* [[بجہان دردمندان تو بگو چہ کار داری]]
 
* [[اگر نظارہ از خود رفتگی آرد حجاب اولی]]
 
* [[نور تو وانمود سپید و سیاہ را]]
 
* [[بدہ آندل کہ مستی ہای او از بادۂ خویش است]]
 
* [[کف خاکی برگ و سازم برہی فشانم او را]]
 
* [[این دل کہ مرا دادی لبریز یقین بادا]]
 
* [[رمز عشق تو بہ ارباب ہوس نتوان گفت]]
 
* [[یاد ایامی کہ خوردم بادہ ہا با چنگ و نے]]
 
* [[انجم بگریبان ریخت این دیدۂ تر ما را]]
 
* [[خاور کہ آسمان بکمند خیال اوست]]
 
* [[فرصت کشمکش مدہ این دل بی قرار را]]
 
* [[جانم در آویخت با روزگاران]]
 
* [[بہ تسلئی کہ دادی نگذاشت کار خود را]]
 
* [[بحرفی می توان گفتن تمنای جہانی را]]
 
*[[ چند بروی خودکشی پردۂ صبح و شام را]]
 
*[[نفس شمار بہ پیچاک روزگار خودیم]]
 
*[[بہ فغان نہ لب گشودم کہ فغان اثر ندارد]]
 
*[[ما کہ افتندہ تر از پرتو ماہ آمدہ ایم]]
 
*[[اے خدای مہر و مہ خاک پریشانی نگر]]
 
  
 
==حصہ دوم==
 
==حصہ دوم==

Revision as of 18:02, 14 July 2018

Introduction: Zabur-i-Ajam (زبور عجم, Persian Psalms) is a philosophical poetry book, written in Persian, of Allama Iqbal, the great poet-philosopher of the Indian subcontinent. It was published in 1927.

حصہ دوم

گلشن راز جدید

در بیان فنون لطیفہ غلامان